2019年06月06日

「カキツバタ」英語で何?

こんにちは!

今日はカキツバタの英語表現。


カキツバタは変わった形状の花なので、あまり詳しくない私でもわかる花です(笑)

b174d3aa1fe3ceeae5742b65bfcfb56d_s.jpg

ちなみに、カキツバタと菖蒲とアヤメの違いわかりますでしょうか。
「アヤメ」を変換すると「菖蒲」と出てくるぐらいなので、区別が
難しいのは想像に難いですね。
ちなみにカキツバタは漢字だと「燕子花」、「杜若」になります。

花弁の根本の部分で見分けることができます。
一般的には白色ならカキツバタ、黄色であれば、菖蒲(しょうぶ)
網目のような模様があれば、アヤメです。

後はどこで咲くか。
カキツバタは水辺、アヤメは陸、菖蒲は水辺と陸の両方。

豆知識として覚えておいてください!


肝心のカキツバタの英語での表現ですが、
"rabbitear iris"です。

うさぎ耳のアイリス(アヤメ)です。

そう言われれば、花の折れ具合はウサギの耳と同じですね(笑)


カキツバタはうさ耳と覚えましょう!!


posted by youtubeer at 22:16| 東京 ☀| Comment(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2018年11月07日

【一か八か】英語で何?

こんにちは

今日の表現は「一か八か」。
広島カープ対横浜ベイスターズで一か八か横浜ベイスターズが勝つのに賭ける。。。
皆様も上記のような感じで日常よく使っている表現だと思います。

「一か八か」の語源の由来を説明します。
2つのサイコロを振って、合計が偶数であれば「丁」、奇数であれば「半」と呼びます。
この「丁」・「半」の漢字の一部を取って「一か八か」という言葉が作られたと言われています。
「丁」の上の部分は「一」、「半」の上の部分にも「八」がありますよね。(八は逆ですが(笑))

d3e8d67ed1fae53fcbf0dc7ac2ef4e58_s.jpg

さて、「一か八か」の表現方法ですが、
"all or nothing"です。
全てもしくはなし。
賭博であたるかあたらないかのどちからという点で似たような表現ですよね。

他にも
"sink or swim"があります。
下記Cambridge Dictionaryからの引用です。

If you are left to sink or swim, you are given no help so that you succeed or fail completely by your own efforts


こちらは賭博とは違って努力するかしないかによって成功するか失敗するかが決まるというニュアンスがあるようです。
「一か八か」を実際に使うときはどうなるかわからないけど良い方向にいくと良いなと思いながら使っていると思います。
そのため、"sink or swim"の方が表現的には近いかもしれませんね。

今日はここまで!
やりたいことがあれば、何事も一か八かやってみることがいいかもしれません。
posted by youtubeer at 15:23| 東京 ☁| Comment(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2018年11月06日

【落葉樹】英語で何?

こんにちは

高野山に行ってきたのですが、紅葉の見ごろを迎えていました。
高野山までは高野竜神スカイラインを使いましたが、
道中景色を楽しむことができるためかなりおすすめです!

1b4c51b8bf5c5010056223cd52dab5db_s.jpg

皆様は山が色づく仕組みご存知でしょうか?

とても簡単なことですが、葉が木から落ちる前に色づきますよね。
秋から冬にかけて一度木から全ての葉を落とす木を「落葉樹」と呼びます。
モミジやイチョウなどが代表的ですね。

冬になっても葉を落とさない木は「常緑樹」と呼びます。
「常に緑の樹」・・・・そのまんま。

d3cb846e99a89c5a36e773a97cb788d1_s.jpg

常緑樹も葉が落ちるのですが、一度に全ての葉を落とすのではなく
葉もついている状態で落とすので、常に葉があるように見えるだけです。
そのため、常緑樹にも紅葉するものがあります。

ちなみに、
紅葉しているのが赤色に見えるのはアントシアニンという色素で、
黄色に見えているのはカロチノイドという色素が見えるからです。
緑色に見えているのはクロロフィルという色素が見えるからです。


豆知識はここまでで、
タイトルの話に戻りますが、
「落葉樹」は英語で
"deciduous tree"と言います。
発音はディスィジュアスって感じです。
deciduousは「落葉性の」や「葉・歯・角などが落ちる」という意味があります。

そのため、"a deciduous tooth"で「乳歯」になります。

「常緑樹」の表現もきになりますよね。
"evergreen"です。覚えやすいですね。

本日はここまで!

紅葉を楽しむときには
是非仕組みを思い出しながら見てくださいね!




posted by youtubeer at 15:07| 東京 ☔| Comment(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2018年08月14日

【常連客】英語で何?

こんにちは

今日は「常連客」の表現について

皆様はどこかのお店の常連客になっていますか?


毎朝決まったコンビニにいっていたり、ランチで飲食店に行ったり、
仕事終わりに居酒屋などに行ったりしているのではないでしょうか。

同じ商品を買ったり、話しかけるとお店の方にも覚えてもらいやすく
常連客として認めてもらいやすくなるようですよ!

c2e9872dd1ee67ac46edbeef0e2206b4_s.jpg

早速ですが、「常連客」は英語で
”frequent customer"
"regular customer"

"frequent"はたびたび、よくといった意味で大学受験でも頻出単語
として出てきますね。

名詞は"frequency"、副詞は"frequently"です。

"regular"は一定の、いつものと言う意味があり
"one's regular doctor"でかかりつけの医者といった使い方をします。

ネイティブの人は単に
"a regular"として"customer"を省略されたりもするようです。




posted by youtubeer at 21:59| 東京 ☀| Comment(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2018年07月15日

【鰻(ウナギ)】英語で何? 土用の丑の日

こんにちは!

もうすぐ土用の丑の日ですね。
ところで土用の丑の日って年に数回あることをご存知でしたでしょうか。

「土用」の意味は四立(立春、立夏、立秋、立冬)の前、18日の期間のこと。
そして「丑の日」は十二支の丑です。
つまり18日間の内で12日周期で丑の日がまわってきます。
年平均約6回土用の丑の日が存在するようです。

夏バテ対策として鰻を食べるという風習があるため、土用の丑の日が夏にしか
ないと思われている方もいるようですが、実はそうではないのです。

1bfe01d241ce74c462134b702fcf3f57_s.jpg

さて本題に入って「鰻(ウナギ)」の表現。

”eel”です。

あまり英語で鰻というワードを出さないため意外と忘れやすいですよね。

ちなみに土用の丑の日は英語で
”day of the ox”です。

雄牛の日と表現されるのですね。


ちなみに「土用の丑」や「丑三つ時」と言う際に使われる「丑」は時間を表すために
あてられた漢字であるため「牛」とは本来は関係ないのです。
覚えやすくするために動物の名前をあてたそうです。


それではこの暑い夏も鰻を食べて乗り越えましょう!!
posted by youtubeer at 21:42| 東京 ☀| Comment(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。