2015年11月21日

"When pigs fly"とは?

こんにちは

「飛べない豚はただの豚だ」

突然ですが、みなさんこの名言は知っていますよね。

そう、紅の豚に出てくるセリフですね。


こんな話をアメリカ人にしていると

「豚が飛ぶ」というのは不可能を表わす時に使うことを教えてくれました。

それが
"When pigs fly"です。

例えば、弱小公立高校と呼ばれるどこかの高校が甲子園に出場するぞと言っているとすると、

"They will win when pigs fly"
と言われるかもしれません。

使い方はおわかり頂けましたでしょうか。


他にも不可能を表わす言い回しまがあります。

"that will be the day that hell freezes over"
「そんなのは地獄が凍てついてしまう日だ」

地獄が凍ってしまうという言い回しです。



日本語では
「槍が降る」が日常で使うワードでは近いかもしれません。

「日が西から上る」なんて表現方法もありますよね。

他にも、

烏白馬角 (うはくばかく)
烏(カラス)が白くなり、馬に角が生えるようなこと。

亀毛兎角 (きもうとかく)
亀に毛が生えて、兎(ウサギ)に角が生えるようなこと。

があります。

つまり、あり得ないってことです。

あり得ないと言いたくなったら"When pigs fly"を使ってみましょう!


posted by youtubeer at 18:02| 大阪 ☀| Comment(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

「nature is coming」とは?

こんにちは

「nature is coming」とはトイレに行ってくるときに主に男の人が使う言葉です。

Weblioを見ると

"nature"には生理的、肉体的要求という意味があると書かれています。

日本語で言うと「尿意がきた」ってたまに言うので考え方はそれに近いかもしれませんが、わざわざ知らせませんよね(笑)


ちなみに
尿を出すことを「drain the snake」なんて表現したりもするようです。

私はこの手の俗語を日本語で聞いたことがないため、作ってみたいですね。

以上、失礼します。
posted by youtubeer at 17:06| 大阪 ☀| Comment(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年11月18日

【伝家の宝刀】英語で何?

こんんちは

今日のワードは

「伝家の宝刀」
簡単に言うと最終手段ですね。

英語に上記の意味のイディオムがあるので紹介しておきます。

"play trump card"

the free dictionary の説明を見ると、

to use a special trick
to use one's most powerful or effective strategy or debice
となっています。

つまり、とりわけて強かったり、効果的な方法を使うということですよね。 
最近の若者が使う「チート」にも近いかもしれません。
チートは伝家の宝刀と違い、せこさを感じさせますが(笑)

例文

won't play my trump card until I have tried everything else.
伝家の宝刀は全てを試してから使う。

thought that the whole situation was hopeless until Mary played her trump card and solved the whole problem.
メアリーが伝家の宝刀を使うまでは何の望みもない。

ちなみに
"last resort"
と表現する事もできます。
これはまさに「最終手段」が適訳ですね。

以上、失礼します。

posted by youtubeer at 00:39| 大阪 ☔| Comment(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。