2017年12月03日

【死産】英語で何?

こんにちは


今日は「死産」の表現について。


BBCニュースの記事よりご紹介します。

タイトルは

Women advised to sleep on side to help prevent stillbirth



「女性に死産を防ぐのを助けるために横向けに眠ることを奨めます」



死産はstillbirth”と表現されます。



横を向くだけという単純なことですが、死産を防ぐ効果があるというのは驚きですね。

d7d0599cf98642e9455a736e41e5cf3f_s.jpg


"What I don't want is for women to wake up flat on their back and think 'oh my goodness I've done something awful to my baby'. 

"The question that we asked was very specifically what position people went to sleep in and that's important as you spend longer in that position than you do in any other.


"And also you can't do anything about the position that you wake up in but you can do something about the position you go to sleep." 




要約すると横向けで眠る時間を増やすことが大切で、起きた時に横向けになっていてもショックを受けないでほしいということです。

ちなみに横向けであれば、左右でリスクが変わるという報告は今のところないようです。


そもそも何故横向けで眠るほうがよいのかというと

Researchers can't say for certain why the risk of stillbirth is increased - but there is a lot of data that suggests when a woman is lying on her back, the combined weight of the baby and womb puts pressure on blood vessels which can then restrict blood flow and oxygen to the baby


womb:子宮(≒uterus




つまり、女性が横向けで寝れば赤ちゃんと子宮の重さで血管が圧迫され赤ちゃんに送られる酸素の流れを抑制してしまうからということだそうです。



横向きになるだけで死産の確率を減らすことができるのであれば、絶対やるべきことだと思いますし、こういった情報を妊婦さんが受けられる環境が整えばと思います。

詳しくはBBCニュースよりご覧ください。

http://www.bbc.com/news/health-42025835

続きを読む


posted by youtubeer at 14:19| 東京 ☀| Comment(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。